解放军外国语学院重点专业有哪些 就业状况如何">
*外国语学院08翻译硕士专业学位招生简章
*外国语学院2008年在职人员攻读翻译硕士(MTI)专业学位招生简章
中国人民*外国语学院是一所为国防和军队现代化建设服务,以外语为基础,多学科交叉、特色鲜明、高水平的综合性国防语言学院,也是全军外语人才培训基地、外国军事留学生汉语培训基地。她的前身是1938年在延安成立的中央军委外文训练班。1949年8月在北京正式建校。
学院座落在历史名城、九朝古都洛阳市,占地面积 142 公顷。校园绿树成荫,环境优美。文娱体育设施齐全,有良好的学习、生活环境。此外,学院还在素有“天堂”之称的江苏省苏州市设有昆山校区。
学院1981年开始研究生教育。目前,包括文学、法学、理学、军事学、 教育学5 个门类的 13个二级学科具有硕士学位授予权,英语语言文学、俄语语言文学、亚非语语言文学、军事学等 4 个二级学科具有博士学位授予权,外国语言文学一级学科具有博士学位授予权并设有博士后科研流动站。英语语言文学专业被教育部列为国家重点学科,以朝鲜语、越南语为主体的亚非语专业被教育部批准为国家非通用语种本科人才培养基地。在2004年由国家教育部权威教育评估机构首次开展的全国一级学科评估中,学院在全国高校外国语言文学学科排名中列第三位。
学院师资力量雄厚。现有专任教师和教辅人员约500名,其中教授、副教授、高级工程师200余名,具有博士、硕士学位的占教师总数的80%,正在国内外攻读博士学位的80余名。现有博士生、硕士生导师160余名,国务院学位委员会学科评议组成员1名,*学位委员会学科评议组成员1名,国家哲学社会科学基金项目课题组评审专家1名,国家教育部聘任的全国高等院校外语专业教学指导委员会委员 7 名,全国、全军优秀教师20余人。有23人享受国务院*特殊津贴,13人获得军队优秀专业技术人才岗位津贴,48人获得军队院校“育才奖”。此外还聘有30多名外籍教师和客座教授。
学院教学手段先进,设备齐全,拥有以卫星地面站为主的外语教学信息源系统、声像节目*播放系统、电缆电视传输系统、多功能语言实验室以及计算机中心和电子实验室等现代化教学设施。校园局域网在国内院校中处于先进水平。院图书馆已建成功能较齐全的信息服务网站,现有数字化信息资源1TB, 馆藏文献总量约65万(册)件,报刊1600余种。学院科研工作活跃,参加全国学术团体87个。
一、我院翻译硕士专业学位培养方案
(一)学习年限
翻译硕士的培养实行弹性学制,可以脱产学习,也可以半脱产学习。
全脱产学制为两年,前一年半进行课程学习,后半年完成学位论文及答辩。
半脱产学习除第一学期必须在校脱产学习外,其余课程可以半年为单位自行安排在院脱产学习,三至五年内修满学分并完成学位论文及答辩。
(二)培养方式
1.实行学分制。学生必须通过我院组织的规定课程的考试,成绩及格方能取得该门课程的学分;累计修满30个专业学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。
2.采用任务式、研讨式、口译现场模拟式教学。口译课程将运用现代化的电子信息技术如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等设备开展,聘请有实践经验的高级口译员为学生开设课程或讲座,并为学生提供足够课时的实践机会。笔译课程采用课堂讲授与项目翻译相结合的方式授课,学生参与导师和单位承接的各类文体的翻译任务,课下完成,教师课堂讲评。
3.成立导师组,发挥师资队伍优势,培养优秀翻译人才。本专业导师组拥有以翻译家和翻译理论家孙致礼教授为代表的实力雄厚的师资队伍,另可根据需要聘请军内外具有高级专业技术职务的翻译人员数名;学位论文选题涉及法律、医药、化工、机械等专业性较强领域时,实行双导师制,聘请相关领域有实际工作经验和研究水平的资深译员、编审、译审等,与本校导师共同指导。
4.注重培养学生翻译实践能力和翻译案例分析能力,完成学位期间,要求笔译学生有不低于10万字的笔译实践,口译学生有不低于100小时的口译实践。
(三)学位论文
学位论文可以采用以下形式(任选一种):
1.项目:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告;
2.实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告;
3.研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。
以上字数均以汉字计算。
学位论文采用匿名评审制度,论文评阅人中至少有一位校外专家。
答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
二、2008年招生事宜
1、培养目标
培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际窗体顶端
窗体底端
竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
2、报考条件
2008年7月31日前国民教育序列大学本科或本科以上毕业并取得学历证书(一般应有学位证书),具有良好双语基础的在职人员。
符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。
3、招生培养方向
国务院学位办规定 2008年招收培养英语语种的翻译硕士,我院翻译硕士招生培养方向为笔译和口译方向,招生人数为40人(口、笔译各20人)。翻译硕士专业学位代码: 580100
4、报名方法
第一阶段:网上报名
2008年7 月初,考生登陆各省区在职攻读硕士报名网站(河南考生登陆zaizhi.hadoe.gov.cn/zzlk/)进行在线报名,根据要求填写并提交报名信息。各省区网报具体时间和网址可在学位中心 / 进行查询。另:考生请于2008年7月13日-7月18日期间致电我院研究生处(0379-64543896),进行*确认,同时留下本人联系方式及通信地址。
第二阶段:现场报名
2008年 7 月 19日-22日 ,成功完成网上报名的考生还必须持网报编号、本人有效身份证件到各省区报名点(河南考生到郑州市俭学街7号*信息工程大学信息工程学院大礼堂)进行现场确认、缴纳报名考试费、现场图像采集及领取《非全日制攻读硕士学位全国统一考试考生应试守则及违规处理规则》。
5、考试科目
硕士学位研究生入学资格考试(英文名称为 Graduate Candidate Test,以下简称“GCT”)、政治理论、专业知识与技能,共计3门。 政治理论、专业知识与技能考试由我院单独组织,考试地点设在我院。
初试:“ GCT”考试为全国联考,“GCT”考试为全国联考,报考我校的考生自选“GCT”考试外语语种为英语,取得的“GCT”成绩当年有效。“GCT”试卷由四部分构成:语言表达能力测试、数学基础能力测试、逻辑推理能力测试、外语(语种为英语)运用能力测试。“GCT”试卷满分400分,每部分各占100分,考试时间为3小时。联考考试大纲:《硕士学位研究生入学资格考试指南(2005年版)》(科学技术文献出版社)。GCT全国联考考试时间:2008年10月26日上午8:30-11:30,考试地点见准考证。
复试:政治理论考试及专业知识和技能考试,具体科目及时间安排请近期关注我院招生网.
6、资格审查及录取
考生填写《2008年在职人员攻读硕士学位资格审查表》,贴本人近期二吋免冠照片1张,由考生所在单位人事部门在其照片上加盖公章,并对所填写内容进行审查确认、填写推荐意见。考生来院参加政治理论和专业知识和技能考试时将资格审查表、相关学历、学位证书原件交我院研究生处进行资格审查。资格审查合格、各科考试成绩达到我院录取要求的可予录取。考生所在单位不同意报考、不符合报考条件、提供虚假信息或不参加资格审查的考生,我院不予录取,责任由考生自负。
7、培养与学位授予
翻译硕士生培养方式为委托培养,学习期间不转户口、人事档案关系等,学习期间的工资、福利待遇、医疗费用等均由考生所在单位或本人承担。学费:笔译方向为12000元/学年、口译方向15000元/学年,按两年收费。
学生必须通过学校组织的规定课程的考试,成绩及格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文必须与翻译实践紧密结合。课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,符合其他有关要求,并经*外国语学院学位评定委员会审议通过后,可授予翻译硕士专业学位。翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。
注:考生可登录我院招生网站( plaufl.edude.net )随时了解最新情况及工作动态。
咨询*:0379—64543896
特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,考试大所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。